仕事体験談 1人でもくもくと作業することの方が多い職場 回答者 : おからさん(女性/26歳) 職業名 : 翻訳会社 テクニカルライター現在の状態 : 現役経験年数 : 3年 仕事内容 東京23区内にある、翻訳、編集会社で働いています。 社員は50~70人程度の規模の会社です。 私の部署では主に家電製品などの取扱説明書の日英のライティング、DTP編集、ローカライズ(数十言語への翻訳作業)を行っています。 もともと翻訳者を目指していて、翻訳業界を知るために入社しました。 仕事のやりがい テクニカルライターは、メーカーから依頼を受けて、頂いた資料をもとに、取扱説明書の章立てから自分で考えていきます。 普通の人はあまりじっくり読むことのない説明書ですが、自分で考えて書いたものはやはり愛着がわきます。 自分が関わった商品が発売されると嬉しさ半分、問題が起きませんようにとドキドキも半分です。 覚悟しておいた方がいいこと 細かいチェック作業などが苦手な方には向かないかもしれません。 誤字脱字や、間違ったことを載せてしまっていないか、責任を持って細かくチェックする必要があります。 また、ローカライズ作業になると知らない言語たちとの戦いになりますので、日本語以外サッパリ興味もないという方には向きません。 給料・待遇 3年目、26歳で年収は額面で300万前後です。 月々の手取りは、14万円台。 これに家賃補助がつく場合もあります。 安いですが、残業代はきちんとすべて出ています。 土日祝は休み、有給も比較的取りやすいと思います。 この職業の恋愛・結婚事情 まず女性が大半で、若い男の人はほとんどいません。 そのせいもあってか、独身おばさまも結構多いように思います。 既婚でお子さんがいらっしゃる方は、時短勤務で働いています。 時短勤務や子育てへは周りがかなり理解している職場なので、働くママにはオススメです。 この職業を目指す人へのメッセージ 翻訳者を目指していたり翻訳に興味がある方は、この業界を知るという意味で翻訳会社で働いてみるのも良いかもしれません。 しかし実際には翻訳会社と言えど、社内で自分で翻訳をしている人はほとんどおらず、とにかく翻訳をしたいという方には向きません。 みんなでワイワイするよりも、どちらかといえば1人でもくもくと作業することの方が多い職場なので、1人の時間を楽しめるタイプの人には良いと思います。 前の記事へ
社員は50~70人程度の規模の会社です。
私の部署では主に家電製品などの取扱説明書の日英のライティング、DTP編集、ローカライズ(数十言語への翻訳作業)を行っています。
もともと翻訳者を目指していて、翻訳業界を知るために入社しました。
普通の人はあまりじっくり読むことのない説明書ですが、自分で考えて書いたものはやはり愛着がわきます。
自分が関わった商品が発売されると嬉しさ半分、問題が起きませんようにとドキドキも半分です。
誤字脱字や、間違ったことを載せてしまっていないか、責任を持って細かくチェックする必要があります。
また、ローカライズ作業になると知らない言語たちとの戦いになりますので、日本語以外サッパリ興味もないという方には向きません。
月々の手取りは、14万円台。
これに家賃補助がつく場合もあります。
安いですが、残業代はきちんとすべて出ています。
土日祝は休み、有給も比較的取りやすいと思います。
そのせいもあってか、独身おばさまも結構多いように思います。
既婚でお子さんがいらっしゃる方は、時短勤務で働いています。
時短勤務や子育てへは周りがかなり理解している職場なので、働くママにはオススメです。
しかし実際には翻訳会社と言えど、社内で自分で翻訳をしている人はほとんどおらず、とにかく翻訳をしたいという方には向きません。
みんなでワイワイするよりも、どちらかといえば1人でもくもくと作業することの方が多い職場なので、1人の時間を楽しめるタイプの人には良いと思います。