医療通訳になるには

医療通訳とは?

日本で暮らしている外国人の数は200万人以上といわれています。

在日外国人が地域での暮らしに馴染んでいく一方で、日本の病院内では日本語をあまり話せない外国人の患者さんが増加しています。

もし日本滞在中に突然の病気やケガがあった場合、観光目的のツアー旅行者であれば旅行会社の通訳ガイドが病院で通訳をしてくれるでしょう。

しかし、個人旅行者であったり、さらに日本で生活をしている外国人のなかには母国語しか話せず医師や看護師との意思疎通が取りにくい人々もいるのです。

とくに社会的に医療通訳の需要性がいわれているのが中国からの出稼ぎ者や、ブラジルやアルゼンチンといった南米から働きに来ている人とその家族です。

英語はある程度、病院でも通じるかもしれませんが、ポルトガル語やスペイン語、中国語などは日本で話せる人も少ないため、専門的な教育を受けた医療通訳が求められているのです。

全国的には人口が集中する東京都をはじめ自動車関連会社への出稼ぎ者が多い愛知県や群馬県ではポルトガル語のニーズが高まっています。

これらの県では医療通訳関連の協会やNPO法人が設立されて、実際の診察室での通訳ほか電話での対応も行なっています。

医療通訳へのみち

日本の医療通訳の状況はまだまだこれからです。在日外国人が多く暮らす自治体では、行政がリードして医療通訳を専門とする団体を設立し、医療通訳の派遣および育成に力を入れ始めています。

医療通訳になりたい場合は、まず自分が専門とする外国語の通訳で経験を積んだ後、専門的な医学用語が飛び交う医療現場で実務的な研修を受けながらスキルを磨いていくのが一般的です。